時事ネタとか新しいアイドルの名前なんかは、ちゃんと変換できないことが多い。
そんなときに役立つのがこれー。
・最新流行語や時事用語を推測変換できる「goo流行語辞書 for ATOK 2006」2月版(窓の杜)
私はMS-IMEなんだけど、こういう点はATOKのほうがいいよなぁ、と、ちょっと裏山sys。
でもそれだけのためにATOK買うのもなんか違うしな…。
で、追加語句の例として
本辞書に収録されているキーワードは、“表参道ヒルズ”“ちょいワル”“カリスマ手帳”“ウェットドレッシング療法”“コンクラーベ”“W-ZERO3”“MOTTAINAI”“琴欧州”など。ってのが書いてあるんだが。
…ごめん、あの、カリスマ手帳ってなんですか?
素でわからんですよ、私。
デスノートならわかるんだけど。…手帳とノートは違うよな…。
なんやろう。
カリスマが持ってる手帳? って、そのまんまだなー。「世界のカリスマ一覧」がズラーーーーーっと書いてある手帳?
手帳じゃなくて名簿じゃん。
まぁ調べればわかるわけですが、こういうのは調べてしまうと意外とつまらない現実にションボリすることが多いので調べません。はい。
ただ…、例の「カリスマ無免許美容師」事件以降、「カリスマ」って言葉自体がちょっとオモシロだと思うのだが、そうでもないのか?
一時期、掌返しで全滅してた単語だと記憶してるが、最近復調してるんだろうか。
・MS-IME2007に予測入力・変換の新機能:SKY WATCH
・携帯電話「先読み変換機能」のヘンなかんじ:SKY WATCH